Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Danski-Engleski - Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....
Tekst
Podnet od lillyzinho
Izvorni jezik: Danski

Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-). MÃ¥ske nyder du det endnu mere nu du ikke bor der?
Jeg har været i biffen og på lidt arbejde i weekenden. Jeg har en MEGA artikel at skrive.

Natpis
Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-).
Prevod
Engleski

Preveo pias
Željeni jezik: Engleski

It's good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there?
I have been to the cinema and working some this weekend. I have a MEGA article to write.
Napomene o prevodu
Before the editing this was the origional:
Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there?
I have been in biffen and at some work this weekend. I have a MEGA article to write.

It was a bit awkward in English.
Poslednja provera i obrada od dramati - 4 Januar 2008 03:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Januar 2008 19:44

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
biffen = cinema (!!)

It´s slang for "biografen"

3 Januar 2008 20:18

pias
Broj poruka: 8113
Thanks a LOT Anita..
(I didn't know)

I'll correct it dramati!

5 Januar 2008 20:52

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
pias, there are some comments on your translation written in connection with the Portuguese translation (I have no idea why the comments have been written there and not here), maybe you should check them out....

6 Januar 2008 06:18

pias
Broj poruka: 8113
Anita_Luciano,
hm...you know I don't understand what people write in the portuguese translation.

I guess dramati already has accept this one.

Anyway...Thanks for notice me!