Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....
متن
lillyzinho پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-). MÃ¥ske nyder du det endnu mere nu du ikke bor der?
Jeg har været i biffen og på lidt arbejde i weekenden. Jeg har en MEGA artikel at skrive.

عنوان
Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-).
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

It's good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there?
I have been to the cinema and working some this weekend. I have a MEGA article to write.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before the editing this was the origional:
Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there?
I have been in biffen and at some work this weekend. I have a MEGA article to write.

It was a bit awkward in English.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 4 ژانویه 2008 03:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژانویه 2008 19:44

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
biffen = cinema (!!)

It´s slang for "biografen"

3 ژانویه 2008 20:18

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks a LOT Anita..
(I didn't know)

I'll correct it dramati!

5 ژانویه 2008 20:52

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
pias, there are some comments on your translation written in connection with the Portuguese translation (I have no idea why the comments have been written there and not here), maybe you should check them out....

6 ژانویه 2008 06:18

pias
تعداد پیامها: 8113
Anita_Luciano,
hm...you know I don't understand what people write in the portuguese translation.

I guess dramati already has accept this one.

Anyway...Thanks for notice me!