Traducció - Danès-Anglès - Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....Estat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana | Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-).... | | Idioma orígen: Danès
Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-). Måske nyder du det endnu mere nu du ikke bor der? Jeg har været i biffen og på lidt arbejde i weekenden. Jeg har en MEGA artikel at skrive. |
|
| Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). | TraduccióAnglès Traduït per pias | Idioma destí: Anglès
It's good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there? I have been to the cinema and working some this weekend. I have a MEGA article to write. | | Before the editing this was the origional: Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there? I have been in biffen and at some work this weekend. I have a MEGA article to write.
It was a bit awkward in English. |
|
Darrera validació o edició per dramati - 4 Gener 2008 03:51
Darrer missatge | | | | | 3 Gener 2008 19:44 | | | biffen = cinema (!!)
It´s slang for "biografen" | | | 3 Gener 2008 20:18 | | piasNombre de missatges: 8113 | Thanks a LOT Anita..
(I didn't know)
I'll correct it dramati! | | | 5 Gener 2008 20:52 | | | pias, there are some comments on your translation written in connection with the Portuguese translation (I have no idea why the comments have been written there and not here), maybe you should check them out.... | | | 6 Gener 2008 06:18 | | piasNombre de missatges: 8113 | Anita_Luciano,
hm...you know I don't understand what people write in the portuguese translation.
I guess dramati already has accept this one.
Anyway...Thanks for notice me!
|
|
|