Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Engleski - Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-)....
Tekst
Poslao lillyzinho
Izvorni jezik: Danski

Godt at du nyder det dernede i moderlandet :-). MÃ¥ske nyder du det endnu mere nu du ikke bor der?
Jeg har været i biffen og på lidt arbejde i weekenden. Jeg har en MEGA artikel at skrive.

Naslov
Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-).
Prevođenje
Engleski

Preveo pias
Ciljni jezik: Engleski

It's good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there?
I have been to the cinema and working some this weekend. I have a MEGA article to write.
Primjedbe o prijevodu
Before the editing this was the origional:
Good that you enjoy your stay down there in the motherland :-). Maybe you enjoy it even more now when you don't live there?
I have been in biffen and at some work this weekend. I have a MEGA article to write.

It was a bit awkward in English.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 4 siječanj 2008 03:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 siječanj 2008 19:44

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
biffen = cinema (!!)

It´s slang for "biografen"

3 siječanj 2008 20:18

pias
Broj poruka: 8113
Thanks a LOT Anita..
(I didn't know)

I'll correct it dramati!

5 siječanj 2008 20:52

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
pias, there are some comments on your translation written in connection with the Portuguese translation (I have no idea why the comments have been written there and not here), maybe you should check them out....

6 siječanj 2008 06:18

pias
Broj poruka: 8113
Anita_Luciano,
hm...you know I don't understand what people write in the portuguese translation.

I guess dramati already has accept this one.

Anyway...Thanks for notice me!