Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Bulgarca - Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle !

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaBulgarca

Kategori Şiir

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle !
Metin
Öneri daravasi
Kaynak dil: Almanca

Alle Vögel sind schon da,
alle Vögel ,alle !
Welch ein Singen ,Musizieren ,
Frühling will nun einmarschieren!
Wie sie alle lustig sind ,
flink und froh sich regen!
Wünschen sich ein frohes Jahr,
lauter Heil und Segen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Трябва да има малко рима

Başlık
Всички птици вече са тук,Всички птици,всички!
Tercüme
Bulgarca

Çeviri arcobaleno
Hedef dil: Bulgarca

Всички птици вече са тук,
Всички птици,всички!
Какво пеене, каква музика,
И пролетта иска да дойде!
Колко са весели всички,
Щастливо и пъргаво се движат!
Пожелават си щастлива година,
Само здраве и благоденствие!
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 24 Mart 2008 12:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2008 10:49

drakova
Mesaj Sayısı: 82
Аз само бих заменила "бързо" с "пъргаво" или "живо", защото "бързо" ми звучи много сухарски, а flink има някакъв по-весел нюанс. И "пролет" с малка буква според българските правописни правила. Останалото ми харесва така.

24 Mart 2008 16:23

arcobaleno
Mesaj Sayısı: 226
drakova, и на мен ми харесва "пъргаво" "игриво" би било още по-симпатично
За Пролетта..написах я с главна буква,защото..усещам,че в текста й се придава одушевеност.. Иначе..ако говорим "чисто" за сезон..естественно,че е с малка буква

24 Mart 2008 17:50

drakova
Mesaj Sayısı: 82
Даааааа, "игриво" е точната дума, а за пролетта се досетих, но все пак ми изглежда много поамериканчено. Може би съм предубедена, но ме дразни това масово писане на съществителни с главна буква напоследък в пресата и сред тийнейджърите и самата аз гледам да го избягвам.