Tercüme - İngilizce-Türkçe - yaÅŸar kemalŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: İngilizce
This rocky and hot landscape of the Taurus Mountains became the background of several of Kemal's stories. |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Toros DaÄŸları'nın bu kayalık ve sert manzarası Kemal'in birçok öyküsüne zemin olmuÅŸtur. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | hot kelimesi burada Toros'un gerçek yapısı düşünülerek yan anlamında çevrildi. Kesinlik konusunda daha uzman birinin görüşü gerekir. "Zemin oldu" bölümünde, soyut deÄŸil, fon anlamında bir çaÄŸrışım kullanılmaya çalışılmış diye düşündüm. |
|
En son handyy tarafından onaylandı - 30 Nisan 2008 20:19
|