Prevođenje - Engleski-Turski - yaÅŸar kemalTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
 Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Engleski
This rocky and hot landscape of the Taurus Mountains became the background of several of Kemal's stories. |
|
| | | Ciljni jezik: Turski
Toros Dağları'nın bu kayalık ve sert manzarası Kemal'in birçok öyküsüne zemin olmuştur. | | hot kelimesi burada Toros'un gerçek yapısı düşünülerek yan anlamında çevrildi. Kesinlik konusunda daha uzman birinin görüşü gerekir. "Zemin oldu" bölümünde, soyut değil, fon anlamında bir çağrışım kullanılmaya çalışılmış diye düşündüm. |
|
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 30 travanj 2008 20:19
|