| |
|
Tercüme - Fransızca-Arapça - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toiŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Şiir | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | | Kaynak dil: Fransızca
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | | Hedef dil: Arapça
الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | alternative using yesterday, today and tomorrow الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك |
|
En son elmota tarafından onaylandı - 19 Nisan 2008 13:10
Son Gönderilen | | | | | 16 Nisan 2008 13:16 | | | "Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."
Deux solutions pour que ce texte soit traduit :
- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement
- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"
Cordialement, l'équipe administrative de
| | | 16 Nisan 2008 18:09 | | | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi." | | | 16 Nisan 2008 14:22 | | | Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky. | | | 19 Nisan 2008 09:07 | | | hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?
CC: Francky5591 | | | 19 Nisan 2008 11:09 | | | What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"
more explicit in English at this link |
|
| |
|