| |
|
번역 - 프랑스어-아라비아어 - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 시 | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | | 원문 언어: 프랑스어
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | | |
|
| الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | | 번역될 언어: 아라비아어
الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | | alternative using yesterday, today and tomorrow الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك |
|
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 19일 13:10
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 16일 13:16 | | | "Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."
Deux solutions pour que ce texte soit traduit :
- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement
- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"
Cordialement, l'équipe administrative de
| | | 2008년 4월 16일 18:09 | | | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi." | | | 2008년 4월 16일 14:22 | | | Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky. | | | 2008년 4월 19일 09:07 | | | hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?
CC: Francky5591 | | | 2008년 4월 19일 11:09 | | | What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"
more explicit in English at this link |
|
| |
|