| |
|
Μετάφραση - Γαλλικά-Αραβικά - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toiΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ποίηση | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | | Γλώσσα προορισμού: Αραβικά
الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | alternative using yesterday, today and tomorrow الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 19 Απρίλιος 2008 13:10
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Απρίλιος 2008 13:16 | | | "Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."
Deux solutions pour que ce texte soit traduit :
- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement
- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"
Cordialement, l'équipe administrative de
| | | 16 Απρίλιος 2008 18:09 | | | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi." | | | 16 Απρίλιος 2008 14:22 | | | Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky. | | | 19 Απρίλιος 2008 09:07 | | | hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?
CC: Francky5591 | | | 19 Απρίλιος 2008 11:09 | | | What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"
more explicit in English at this link |
|
| |
|