Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αραβικά - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑραβικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από menestrier
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
en marocain

τίτλος
الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από chaouki amami
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
alternative using yesterday, today and tomorrow
الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 19 Απρίλιος 2008 13:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Απρίλιος 2008 13:16

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

Deux solutions pour que ce texte soit traduit :

- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement

- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"

Cordialement, l'équipe administrative de

16 Απρίλιος 2008 18:09

menestrier
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

16 Απρίλιος 2008 14:22

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky.

19 Απρίλιος 2008 09:07

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?

CC: Francky5591

19 Απρίλιος 2008 11:09

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"

more explicit in English at this link