Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Arabski - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiArabski

Kategoria Poezja

Tytuł
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
Tekst
Wprowadzone przez menestrier
Język źródłowy: Francuski

Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
Uwagi na temat tłumaczenia
en marocain

Tytuł
الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez chaouki amami
Język docelowy: Arabski

الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
Uwagi na temat tłumaczenia
alternative using yesterday, today and tomorrow
الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 19 Kwiecień 2008 13:10





Ostatni Post

Autor
Post

16 Kwiecień 2008 13:16

Francky5591
Liczba postów: 12396
"Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

Deux solutions pour que ce texte soit traduit :

- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement

- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"

Cordialement, l'équipe administrative de

16 Kwiecień 2008 18:09

menestrier
Liczba postów: 1
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

16 Kwiecień 2008 14:22

Francky5591
Liczba postów: 12396
Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky.

19 Kwiecień 2008 09:07

elmota
Liczba postów: 744
hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?

CC: Francky5591

19 Kwiecień 2008 11:09

Francky5591
Liczba postów: 12396
What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"

more explicit in English at this link