| |
|
Umseting - Franskt-Arabiskt - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toiNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Yrking | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | | Uppruna mál: Franskt
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | Viðmerking um umsetingina | |
|
| الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | | Ynskt mál: Arabiskt
الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | Viðmerking um umsetingina | alternative using yesterday, today and tomorrow الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك |
|
Góðkent av elmota - 19 Apríl 2008 13:10
Síðstu boð | | | | | 16 Apríl 2008 13:16 | | | "Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."
Deux solutions pour que ce texte soit traduit :
- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement
- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"
Cordialement, l'équipe administrative de
| | | 16 Apríl 2008 18:09 | | | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi." | | | 16 Apríl 2008 14:22 | | | Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky. | | | 19 Apríl 2008 09:07 | | | hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?
CC: Francky5591 | | | 19 Apríl 2008 11:09 | | | What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"
more explicit in English at this link |
|
| |
|