| |
|
ترجمه - فرانسوی-عربی - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toiموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر، ترانه | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | | زبان مبداء: فرانسوی
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi | | |
|
| الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | | زبان مقصد: عربی
الّذي Ùات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الØاضر لك. | | alternative using yesterday, today and tomorrow الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط elmota - 19 آوریل 2008 13:10
آخرین پیامها | | | | | 16 آوریل 2008 13:16 | | | "Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."
Deux solutions pour que ce texte soit traduit :
- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement
- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"
Cordialement, l'équipe administrative de
| | | 16 آوریل 2008 18:09 | | | Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi." | | | 16 آوریل 2008 14:22 | | | Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky. | | | 19 آوریل 2008 09:07 | | | hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?
CC: Francky5591 | | | 19 آوریل 2008 11:09 | | | What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"
more explicit in English at this link |
|
| |
|