Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiarabu - Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiarabu

Category Poetry

Kichwa
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
Nakala
Tafsiri iliombwa na menestrier
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi
Maelezo kwa mfasiri
en marocain

Kichwa
الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
Tafsiri
Kiarabu

Ilitafsiriwa na chaouki amami
Lugha inayolengwa: Kiarabu

الّذي فات قد مضى. والّذي تأمل به غائبٌ. لكن الحاضر لك.
Maelezo kwa mfasiri
alternative using yesterday, today and tomorrow
الأمس ولّى. والغد غائبٌ. لكن اليوم لك
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na elmota - 19 Aprili 2008 13:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Aprili 2008 13:16

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

Deux solutions pour que ce texte soit traduit :

- Soit vous corrigez votre texte de façon à ce qu'il soit rédigé correctement

- Soit vous modifiez le mode de soumission de ce texte en "seulement la signification" (cocher la case sous le texte à la page de soumission de votre texte à traduire en cliquant sur "modifier"

Cordialement, l'équipe administrative de

16 Aprili 2008 18:09

menestrier
Idadi ya ujumbe: 1
Ce qui est passé a fui , ce que tu espères est absent, mais le présent est à toi."

16 Aprili 2008 14:22

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci, j'ai remis le texte à traduire.
Cordialement,
Francky.

19 Aprili 2008 09:07

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
hi francky, can i have a bridge to be able to evaluate?

CC: Francky5591

19 Aprili 2008 11:09

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
What is passed ran away, what you hope is absent, but the present time is yours.
One could use "yesterday", "tomorrow" and "today" here, would be simpler and largely as understandable ("yesterday ran away, tomorrow is absent yet, but today's yours"

more explicit in English at this link