Tercüme - Makedonca-Türkçe - srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık | srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj... | | Kaynak dil: Makedonca
srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj da mislis deka te zaboravam... mi nedostigas da znaes i fala sto sekogas znaes da me raspolozis, da me nasmeees i koga mi e najtesko da mi pomognes. |
|
| kalbim benim bil ki seni düşünüyorum | | Hedef dil: Türkçe
kalbim benim bil ki seni düşünüyorum seni unuttuğumu düşünmemelisin...şunu bilmelisin ki her zaman beni rahatlattığın, güldürdüğün ve en zor zamanımda yardım ettiğin için minnettarım |
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 5 Mayıs 2008 15:30
Son Gönderilen | | | | | 27 Nisan 2008 19:18 | | | merhaba vildanonur
çevirinde 'najslatko' ifadesinin karşılığını göremedim... |
|
|