ترجمه - مقدونی-ترکی - srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی | srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj... | | زبان مبداء: مقدونی
srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj da mislis deka te zaboravam... mi nedostigas da znaes i fala sto sekogas znaes da me raspolozis, da me nasmeees i koga mi e najtesko da mi pomognes. |
|
| kalbim benim bil ki seni düşünüyorum | | زبان مقصد: ترکی
kalbim benim bil ki seni düşünüyorum seni unuttuğumu düşünmemelisin...şunu bilmelisin ki her zaman beni rahatlattığın, güldürdüğün ve en zor zamanımda yardım ettiğin için minnettarım |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 5 می 2008 15:30
آخرین پیامها | | | | | 27 آوریل 2008 19:18 | | | merhaba vildanonur
çevirinde 'najslatko' ifadesinin karşılığını göremedim... |
|
|