ترجمة - مقدوني-تركي - srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة | srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj... | | لغة مصدر: مقدوني
srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj da mislis deka te zaboravam... mi nedostigas da znaes i fala sto sekogas znaes da me raspolozis, da me nasmeees i koga mi e najtesko da mi pomognes. |
|
| kalbim benim bil ki seni düşünüyorum | | لغة الهدف: تركي
kalbim benim bil ki seni düşünüyorum seni unuttuğumu düşünmemelisin...şunu bilmelisin ki her zaman beni rahatlattığın, güldürdüğün ve en zor zamanımda yardım ettiğin için minnettarım |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 5 نيسان 2008 15:30
آخر رسائل | | | | | 27 أفريل 2008 19:18 | | | merhaba vildanonur
çevirinde 'najslatko' ifadesinin karşılığını göremedim... |
|
|