Traducció - Macedoni-Turc - srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat | srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj... | | Idioma orígen: Macedoni
srce moe najslatko znaj deka mislam na tebe nemoj da mislis deka te zaboravam... mi nedostigas da znaes i fala sto sekogas znaes da me raspolozis, da me nasmeees i koga mi e najtesko da mi pomognes. |
|
| kalbim benim bil ki seni düşünüyorum | | Idioma destí: Turc
kalbim benim bil ki seni düşünüyorum seni unuttuğumu düşünmemelisin...şunu bilmelisin ki her zaman beni rahatlattığın, güldürdüğün ve en zor zamanımda yardım ettiğin için minnettarım |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 5 Maig 2008 15:30
Darrer missatge | | | | | 27 Abril 2008 19:18 | | | merhaba vildanonur
çevirinde 'najslatko' ifadesinin karşılığını göremedim... |
|
|