| |
|
Tercüme - Fransızca-Bulgarca - SalutŞu anki durum Tercüme
| | | Kaynak dil: Fransızca
Salut comment ça va je m'appelle Mehdi, je suis Tunisien et j'ai 23 ans... et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Texte sans diacritiques: salut comment ca va je mappel mehdi je suis tunisien et jai 23 ans ..et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur |
|
| | | Hedef dil: Bulgarca
Здравей, как Ñи? Ðз Ñъм Меди и Ñъм туниÑка. Ðа 23 години Ñъм... ИÑкам да Ñе опознаем, ако и ти желаеш. |
|
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 20 Nisan 2008 17:33
Son Gönderilen | | | | | 19 Nisan 2008 22:33 | | | Сомче, не може да превеждаш ÑобÑтвените Ñи завки за превод.
This user has translated his own request. | | | 19 Nisan 2008 22:30 | | | Станала е грешка ,аз Ñамо преведох изречението ,не Ñъм го пуÑкала аз! | | | 19 Nisan 2008 22:37 | | | Хм, не знам как Ñе процедира в такъв Ñлучай... ÐдминиÑтратор ще реши какво да направи.
She claims she only made the translation and the request was submitted by someone else. Hm...
| | | 19 Nisan 2008 22:45 | | | Явно не Ñъм разбрала правилата ,ÑъжелÑвам, проÑто иÑках да Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ на друг език ,а то вÑъшноÑÑ‚ Ñ‚Ñ€Ñбва нÑкой да го е поиÑкал ,ÑÑно ,ÑÑно.
It's my mistake ,I did't get write the rules.
If the administrator want he can delete my translation.It's my mistake ,I'm sorry. | | | 19 Nisan 2008 23:52 | | | som4eto,
Welcome to cucumis.org,
We ask our users to do some translations to help the site and the community, but there are rules and steps to be followed.
All the information you need is displayed on our main page. If you read it carefully, I'm sure you will be able to help us a lot.
Thanks. | | | 19 Nisan 2008 23:55 | | | Via, you can evaluate the translations or reject them if you want. That's up to you.
The translator will just be spending her own points. | | | 19 Nisan 2008 23:55 | | | Hi ViaLuminosa
The source text is written in extremely bad French, there are no diacritics and there are spelling mistakes.
I will "clean up" the source text so as there is a better basis for the translation.
Bises
Tantine | | | 20 Nisan 2008 17:35 | | | Thank you, Tantine, but in this particular case I use the English version as a bridge, cause I don't speak French a bit. |
|
| |
|