Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-بلغاري - Salut

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيإسبانيّ ألمانيبلغاري

عنوان
Salut
نص
إقترحت من طرف som4eto
لغة مصدر: فرنسي

Salut comment ça va je m'appelle Mehdi, je suis Tunisien et j'ai 23 ans... et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur
ملاحظات حول الترجمة
Texte sans diacritiques: salut comment ca va je mappel mehdi je suis tunisien et jai 23 ans ..et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur

عنوان
Здравей!
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف som4eto
لغة الهدف: بلغاري

Здравей, как си? Аз съм Меди и съм туниска. На 23 години съм... Искам да се опознаем, ако и ти желаеш.
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 20 أفريل 2008 17:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أفريل 2008 22:33

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Сомче, не може да превеждаш собствените си завки за превод.
This user has translated his own request.

19 أفريل 2008 22:30

som4eto
عدد الرسائل: 2
Станала е грешка ,аз само преведох изречението ,не съм го пускала аз!

19 أفريل 2008 22:37

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Хм, не знам как се процедира в такъв случай... Администратор ще реши какво да направи.

She claims she only made the translation and the request was submitted by someone else. Hm...


19 أفريل 2008 22:45

som4eto
عدد الرسائل: 2
Явно не съм разбрала правилата ,съжелявам, просто исках да добавя превод на друг език ,а то всъшност трябва някой да го е поискал ,ясно ,ясно.

It's my mistake ,I did't get write the rules.
If the administrator want he can delete my translation.It's my mistake ,I'm sorry.

19 أفريل 2008 23:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
som4eto,

Welcome to cucumis.org,
We ask our users to do some translations to help the site and the community, but there are rules and steps to be followed.
All the information you need is displayed on our main page. If you read it carefully, I'm sure you will be able to help us a lot.

Thanks.

19 أفريل 2008 23:55

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Via, you can evaluate the translations or reject them if you want. That's up to you.
The translator will just be spending her own points.

19 أفريل 2008 23:55

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi ViaLuminosa

The source text is written in extremely bad French, there are no diacritics and there are spelling mistakes.

I will "clean up" the source text so as there is a better basis for the translation.

Bises
Tantine

20 أفريل 2008 17:35

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Thank you, Tantine, but in this particular case I use the English version as a bridge, cause I don't speak French a bit.