Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-בולגרית - Salut

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתספרדיתגרמניתבולגרית

שם
Salut
טקסט
נשלח על ידי som4eto
שפת המקור: צרפתית

Salut comment ça va je m'appelle Mehdi, je suis Tunisien et j'ai 23 ans... et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur
הערות לגבי התרגום
Texte sans diacritiques: salut comment ca va je mappel mehdi je suis tunisien et jai 23 ans ..et je veux bien faire votre connaissance si tu veux bien sur

שם
Здравей!
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי som4eto
שפת המטרה: בולגרית

Здравей, как си? Аз съм Меди и съм туниска. На 23 години съм... Искам да се опознаем, ако и ти желаеш.
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 20 אפריל 2008 17:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אפריל 2008 22:33

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Сомче, не може да превеждаш собствените си завки за превод.
This user has translated his own request.

19 אפריל 2008 22:30

som4eto
מספר הודעות: 2
Станала е грешка ,аз само преведох изречението ,не съм го пускала аз!

19 אפריל 2008 22:37

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Хм, не знам как се процедира в такъв случай... Администратор ще реши какво да направи.

She claims she only made the translation and the request was submitted by someone else. Hm...


19 אפריל 2008 22:45

som4eto
מספר הודעות: 2
Явно не съм разбрала правилата ,съжелявам, просто исках да добавя превод на друг език ,а то всъшност трябва някой да го е поискал ,ясно ,ясно.

It's my mistake ,I did't get write the rules.
If the administrator want he can delete my translation.It's my mistake ,I'm sorry.

19 אפריל 2008 23:52

lilian canale
מספר הודעות: 14972
som4eto,

Welcome to cucumis.org,
We ask our users to do some translations to help the site and the community, but there are rules and steps to be followed.
All the information you need is displayed on our main page. If you read it carefully, I'm sure you will be able to help us a lot.

Thanks.

19 אפריל 2008 23:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Via, you can evaluate the translations or reject them if you want. That's up to you.
The translator will just be spending her own points.

19 אפריל 2008 23:55

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi ViaLuminosa

The source text is written in extremely bad French, there are no diacritics and there are spelling mistakes.

I will "clean up" the source text so as there is a better basis for the translation.

Bises
Tantine

20 אפריל 2008 17:35

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Thank you, Tantine, but in this particular case I use the English version as a bridge, cause I don't speak French a bit.