Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Bulgarca - Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език,...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език,...
Çevrilecek olan metin
Öneri
Panaiotis
Kaynak dil: Bulgarca
Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език, който не мога да възпроизведа !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
МолÑ, които може да ми помогне за превода ! Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾ !
En son
goncin
tarafından eklendi - 28 Nisan 2008 01:54
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
27 Nisan 2008 13:29
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello please, texts that aren't typed in their original alphabet/characters are to be submitted in the "meaning only" request mode. Thank you.
27 Nisan 2008 13:47
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Maybe it is Bulgarian.
CC:
Francky5591
27 Nisan 2008 13:50
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I think it is Arabic typed in cyrillic characters, but I'm not 100% sure either.
Requester is Bulgarian, and, same as some people do with Arabic texts they submit in Latin characters, he did it with cyrillic...
27 Nisan 2008 13:51
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Okay then
CC:
Francky5591
27 Nisan 2008 19:30
galka
Mesaj Sayısı: 567
Hi all! Happy Easter!
The language of source is Bulgarian.
28 Nisan 2008 01:57
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Switched flags.
13 Kasım 2008 10:40
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Hello Via
The translator wrote:
"With concern to an ancient Arabic document that I can't read"
Is it correct?
CC:
ViaLuminosa
13 Kasım 2008 14:26
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
So-so, jaq84... I'd rather translate it as: "It is (about) an ancient Arabic document that I can't reproduce".