मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - Bulgarian - Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език,...
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език,...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Panaiotis
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian
Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език, който не мога да възпроизведа !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
МолÑ, които може да ми помогне за превода ! Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾ !
Edited by
goncin
- 2008年 अप्रिल 28日 01:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 27日 13:29
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello please, texts that aren't typed in their original alphabet/characters are to be submitted in the "meaning only" request mode. Thank you.
2008年 अप्रिल 27日 13:47
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Maybe it is Bulgarian.
CC:
Francky5591
2008年 अप्रिल 27日 13:50
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I think it is Arabic typed in cyrillic characters, but I'm not 100% sure either.
Requester is Bulgarian, and, same as some people do with Arabic texts they submit in Latin characters, he did it with cyrillic...
2008年 अप्रिल 27日 13:51
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Okay then
CC:
Francky5591
2008年 अप्रिल 27日 19:30
galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Hi all! Happy Easter!
The language of source is Bulgarian.
2008年 अप्रिल 28日 01:57
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Switched flags.
2008年 नोभेम्बर 13日 10:40
jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
Hello Via
The translator wrote:
"With concern to an ancient Arabic document that I can't read"
Is it correct?
CC:
ViaLuminosa
2008年 नोभेम्बर 13日 14:26
ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
So-so, jaq84... I'd rather translate it as: "It is (about) an ancient Arabic document that I can't reproduce".