Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Bugarski - Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език,...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език,...
Tekst za prevesti
Podnet od
Panaiotis
Izvorni jezik: Bugarski
Става Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð° Ñтар документ на арабÑки език, който не мога да възпроизведа !
Napomene o prevodu
МолÑ, които може да ми помогне за превода ! Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾ !
Poslednja obrada od
goncin
- 28 April 2008 01:54
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 April 2008 13:29
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello please, texts that aren't typed in their original alphabet/characters are to be submitted in the "meaning only" request mode. Thank you.
27 April 2008 13:47
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Maybe it is Bulgarian.
CC:
Francky5591
27 April 2008 13:50
Francky5591
Broj poruka: 12396
I think it is Arabic typed in cyrillic characters, but I'm not 100% sure either.
Requester is Bulgarian, and, same as some people do with Arabic texts they submit in Latin characters, he did it with cyrillic...
27 April 2008 13:51
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Okay then
CC:
Francky5591
27 April 2008 19:30
galka
Broj poruka: 567
Hi all! Happy Easter!
The language of source is Bulgarian.
28 April 2008 01:57
goncin
Broj poruka: 3706
Switched flags.
13 Novembar 2008 10:40
jaq84
Broj poruka: 568
Hello Via
The translator wrote:
"With concern to an ancient Arabic document that I can't read"
Is it correct?
CC:
ViaLuminosa
13 Novembar 2008 14:26
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
So-so, jaq84... I'd rather translate it as: "It is (about) an ancient Arabic document that I can't reproduce".