Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - big wheel

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Başlık
big wheel
Metin
Öneri BERNICHE
Kaynak dil: İngilizce

lots of people just enjoyy scrambling on and being whisked off and scrambling on again.


;;;;;

But the wole point about the wheel (luna Park) is that you needn't get on it at all, if you don't want to.

;;;;
somehow you got on to the wheel, and you got thrown off again at once with a hard bump.

Başlık
La roue (Luna Park)
Tercüme
Fransızca

Çeviri toussman80
Hedef dil: Fransızca

Beaucoup de gens aiment juste grimper dessus, se faire jeter et grimper encore.

Mais tout le concept de la roue (Luna Park) c’est que tu n'as pas du tout besoin de monter dessus, si tu n’as pas envie.

D’une certaine manière, tu es monté sur la roue, et tu t’es fait encore jeter immédiatement avec un coup fort.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 5 Şubat 2009 19:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Şubat 2009 11:16

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Tantine!
"scrambling", ce ne serait pas plutôt "embrouiller" (chercher des noises)?



CC: Tantine

3 Şubat 2009 18:39

toussman80
Mesaj Sayısı: 12
ce n'est pas ce que je comprends en fait...

le texte parle plutot de l'attraction "la roue" dans les luna park...
donc : beaucoup de gens aiment embrouiller? je sais pas...



5 Şubat 2009 19:21

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Oui, de toute façon, avec l'infinitif cela sonne bizarrement, et tu as probablement raison, toussman80 il s'agit sûrement de gens qui veulent monter gratuitement alors qu'il faut sans doute payer à l'entrée.

Mais je vais rajouter "dessus" après "grimper", car "grimper" seul sonne également bizarre.

...et je valide.