Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - big wheel

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Otsikko
big wheel
Teksti
Lähettäjä BERNICHE
Alkuperäinen kieli: Englanti

lots of people just enjoyy scrambling on and being whisked off and scrambling on again.


;;;;;

But the wole point about the wheel (luna Park) is that you needn't get on it at all, if you don't want to.

;;;;
somehow you got on to the wheel, and you got thrown off again at once with a hard bump.

Otsikko
La roue (Luna Park)
Käännös
Ranska

Kääntäjä toussman80
Kohdekieli: Ranska

Beaucoup de gens aiment juste grimper dessus, se faire jeter et grimper encore.

Mais tout le concept de la roue (Luna Park) c’est que tu n'as pas du tout besoin de monter dessus, si tu n’as pas envie.

D’une certaine manière, tu es monté sur la roue, et tu t’es fait encore jeter immédiatement avec un coup fort.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 5 Helmikuu 2009 19:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2009 11:16

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Tantine!
"scrambling", ce ne serait pas plutôt "embrouiller" (chercher des noises)?



CC: Tantine

3 Helmikuu 2009 18:39

toussman80
Viestien lukumäärä: 12
ce n'est pas ce que je comprends en fait...

le texte parle plutot de l'attraction "la roue" dans les luna park...
donc : beaucoup de gens aiment embrouiller? je sais pas...



5 Helmikuu 2009 19:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oui, de toute façon, avec l'infinitif cela sonne bizarrement, et tu as probablement raison, toussman80 il s'agit sûrement de gens qui veulent monter gratuitement alors qu'il faut sans doute payer à l'entrée.

Mais je vais rajouter "dessus" après "grimper", car "grimper" seul sonne également bizarre.

...et je valide.