Asıl metin - Fransızca - Hier je t'aimais, aujourd'hui plus ...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Hier je t'aimais, aujourd'hui plus ... | | Kaynak dil: Fransızca
Hier je t'aimais, aujourd'hui plus qu'hier mais bien moins que demain. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | J'aimerais que cela soit traduit en arabe Libanais sous forme littéraire si possible. |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 12 Nisan 2009 17:17
Son Gönderilen | | | | | 12 Nisan 2009 15:10 | | | Some small mistakes: "Hier je t'aimaiS, aujourd'hui plus que hier mais bien moinS que demain."CC: Francky5591 | | | 12 Nisan 2009 17:17 | | | |
|
|