Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Latince - vere ac libere loquitur

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİtalyancaİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
vere ac libere loquitur
Çevrilecek olan metin
Öneri miyazawakenji
Kaynak dil: Latince

vere ac libere loquitur
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> added a conjugated verb for this text to be translated, on chronotribe's notification</edit>
En son Francky5591 tarafından eklendi - 7 Haziran 2009 22:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Haziran 2009 10:51

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I 'm sorry. There isn't any conjugated verb, for me Am I right, chronotribe?

6 Haziran 2009 11:43

miyazawakenji
Mesaj Sayısı: 3
hmmm.... it's my miskate i guess

6 Haziran 2009 11:51

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Not a mistake, only too short text. If you add some verb to it, for example 'vivo', it will be right, but that is only my suggestion. Wait for chronotribe or Efylove. One of them will give you good advice for sure.
Yors sincerly

6 Haziran 2009 11:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks, Aneta

miyazawakenji,

If you don't insert a conjugated verb to the line, the request will have to be removed, I'm sorry

6 Haziran 2009 11:49

miyazawakenji
Mesaj Sayısı: 3
Thank you so much

6 Haziran 2009 11:52

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
You're welcome

6 Haziran 2009 12:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hello chronotribe

How could we fix this text to be acceptable for translation?

CC: chronotribe

6 Haziran 2009 12:07

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello please, miyazawakenji, click on "edit" then add the conjugated verb. After your edit, your text will be sent back to translation. It is in stand-by at the moment.

Best regards,

6 Haziran 2009 12:24

chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
This phrase works with "loqui" :

uere ac libere loqui (loquere/locutus est, etc.):
to speak truly and freely
parler franchement

7 Haziran 2009 22:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks chronotribe, I'll edit and set this text back to translation.

8 Haziran 2009 13:40

miyazawakenji
Mesaj Sayısı: 3
oh thank you very much eneryone!