Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - vere ac libere loquitur

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíItaliàAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
vere ac libere loquitur
Text a traduir
Enviat per miyazawakenji
Idioma orígen: Llatí

vere ac libere loquitur
Notes sobre la traducció
<edit> added a conjugated verb for this text to be translated, on chronotribe's notification</edit>
Darrera edició per Francky5591 - 7 Juny 2009 22:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Juny 2009 10:51

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I 'm sorry. There isn't any conjugated verb, for me Am I right, chronotribe?

6 Juny 2009 11:43

miyazawakenji
Nombre de missatges: 3
hmmm.... it's my miskate i guess

6 Juny 2009 11:51

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Not a mistake, only too short text. If you add some verb to it, for example 'vivo', it will be right, but that is only my suggestion. Wait for chronotribe or Efylove. One of them will give you good advice for sure.
Yors sincerly

6 Juny 2009 11:49

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks, Aneta

miyazawakenji,

If you don't insert a conjugated verb to the line, the request will have to be removed, I'm sorry

6 Juny 2009 11:49

miyazawakenji
Nombre de missatges: 3
Thank you so much

6 Juny 2009 11:52

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
You're welcome

6 Juny 2009 12:07

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hello chronotribe

How could we fix this text to be acceptable for translation?

CC: chronotribe

6 Juny 2009 12:07

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello please, miyazawakenji, click on "edit" then add the conjugated verb. After your edit, your text will be sent back to translation. It is in stand-by at the moment.

Best regards,

6 Juny 2009 12:24

chronotribe
Nombre de missatges: 119
This phrase works with "loqui" :

uere ac libere loqui (loquere/locutus est, etc.):
to speak truly and freely
parler franchement

7 Juny 2009 22:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks chronotribe, I'll edit and set this text back to translation.

8 Juny 2009 13:40

miyazawakenji
Nombre de missatges: 3
oh thank you very much eneryone!