Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Latin - vere ac libere loquitur

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinItalienAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vere ac libere loquitur
Texte à traduire
Proposé par miyazawakenji
Langue de départ: Latin

vere ac libere loquitur
Commentaires pour la traduction
<edit> added a conjugated verb for this text to be translated, on chronotribe's notification</edit>
Dernière édition par Francky5591 - 7 Juin 2009 22:47





Derniers messages

Auteur
Message

6 Juin 2009 10:51

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I 'm sorry. There isn't any conjugated verb, for me Am I right, chronotribe?

6 Juin 2009 11:43

miyazawakenji
Nombre de messages: 3
hmmm.... it's my miskate i guess

6 Juin 2009 11:51

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Not a mistake, only too short text. If you add some verb to it, for example 'vivo', it will be right, but that is only my suggestion. Wait for chronotribe or Efylove. One of them will give you good advice for sure.
Yors sincerly

6 Juin 2009 11:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks, Aneta

miyazawakenji,

If you don't insert a conjugated verb to the line, the request will have to be removed, I'm sorry

6 Juin 2009 11:49

miyazawakenji
Nombre de messages: 3
Thank you so much

6 Juin 2009 11:52

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
You're welcome

6 Juin 2009 12:07

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hello chronotribe

How could we fix this text to be acceptable for translation?

CC: chronotribe

6 Juin 2009 12:07

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello please, miyazawakenji, click on "edit" then add the conjugated verb. After your edit, your text will be sent back to translation. It is in stand-by at the moment.

Best regards,

6 Juin 2009 12:24

chronotribe
Nombre de messages: 119
This phrase works with "loqui" :

uere ac libere loqui (loquere/locutus est, etc.):
to speak truly and freely
parler franchement

7 Juin 2009 22:48

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks chronotribe, I'll edit and set this text back to translation.

8 Juin 2009 13:40

miyazawakenji
Nombre de messages: 3
oh thank you very much eneryone!