Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Latijn - vere ac libere loquitur

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnItaliaansEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
vere ac libere loquitur
Te vertalen tekst
Opgestuurd door miyazawakenji
Uitgangs-taal: Latijn

vere ac libere loquitur
Details voor de vertaling
<edit> added a conjugated verb for this text to be translated, on chronotribe's notification</edit>
Laatst bewerkt door Francky5591 - 7 juni 2009 22:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 juni 2009 10:51

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I 'm sorry. There isn't any conjugated verb, for me Am I right, chronotribe?

6 juni 2009 11:43

miyazawakenji
Aantal berichten: 3
hmmm.... it's my miskate i guess

6 juni 2009 11:51

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Not a mistake, only too short text. If you add some verb to it, for example 'vivo', it will be right, but that is only my suggestion. Wait for chronotribe or Efylove. One of them will give you good advice for sure.
Yors sincerly

6 juni 2009 11:49

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks, Aneta

miyazawakenji,

If you don't insert a conjugated verb to the line, the request will have to be removed, I'm sorry

6 juni 2009 11:49

miyazawakenji
Aantal berichten: 3
Thank you so much

6 juni 2009 11:52

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
You're welcome

6 juni 2009 12:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hello chronotribe

How could we fix this text to be acceptable for translation?

CC: chronotribe

6 juni 2009 12:07

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello please, miyazawakenji, click on "edit" then add the conjugated verb. After your edit, your text will be sent back to translation. It is in stand-by at the moment.

Best regards,

6 juni 2009 12:24

chronotribe
Aantal berichten: 119
This phrase works with "loqui" :

uere ac libere loqui (loquere/locutus est, etc.):
to speak truly and freely
parler franchement

7 juni 2009 22:48

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks chronotribe, I'll edit and set this text back to translation.

8 juni 2009 13:40

miyazawakenji
Aantal berichten: 3
oh thank you very much eneryone!