Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Latim - vere ac libere loquitur

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimItalianoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
vere ac libere loquitur
Texto a ser traduzido
Enviado por miyazawakenji
Idioma de origem: Latim

vere ac libere loquitur
Notas sobre a tradução
<edit> added a conjugated verb for this text to be translated, on chronotribe's notification</edit>
Último editado por Francky5591 - 7 Junho 2009 22:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Junho 2009 10:51

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
I 'm sorry. There isn't any conjugated verb, for me Am I right, chronotribe?

6 Junho 2009 11:43

miyazawakenji
Número de Mensagens: 3
hmmm.... it's my miskate i guess

6 Junho 2009 11:51

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Not a mistake, only too short text. If you add some verb to it, for example 'vivo', it will be right, but that is only my suggestion. Wait for chronotribe or Efylove. One of them will give you good advice for sure.
Yors sincerly

6 Junho 2009 11:49

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thanks, Aneta

miyazawakenji,

If you don't insert a conjugated verb to the line, the request will have to be removed, I'm sorry

6 Junho 2009 11:49

miyazawakenji
Número de Mensagens: 3
Thank you so much

6 Junho 2009 11:52

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
You're welcome

6 Junho 2009 12:07

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hello chronotribe

How could we fix this text to be acceptable for translation?

CC: chronotribe

6 Junho 2009 12:07

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello please, miyazawakenji, click on "edit" then add the conjugated verb. After your edit, your text will be sent back to translation. It is in stand-by at the moment.

Best regards,

6 Junho 2009 12:24

chronotribe
Número de Mensagens: 119
This phrase works with "loqui" :

uere ac libere loqui (loquere/locutus est, etc.):
to speak truly and freely
parler franchement

7 Junho 2009 22:48

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks chronotribe, I'll edit and set this text back to translation.

8 Junho 2009 13:40

miyazawakenji
Número de Mensagens: 3
oh thank you very much eneryone!