Tercüme - Almanca-Türkçe - Viele liebe Grüße aus Schottland.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta | Viele liebe Grüße aus Schottland. | | Kaynak dil: Almanca
Viele liebe Grüße aus Schottland. Ich war mit meiner Klasse eine Woche dort. Ich hoffe es geht euch gut? Habe bald Ferien und freue mich euch vielleicht schon bald zu sehen. |
|
| Ä°skocyadan sevgiler,selamlar | | Hedef dil: Türkçe
İskoçya'dan selamlar. Sınıfımla birlikte bir haftalığına oradaydım. İyi olduğunuzu ümit ediyorum. Yakında tatilim var ve ben sizi belki de yakında görebileceğim için seviniyorum. |
|
En son handyy tarafından onaylandı - 22 Haziran 2009 14:39
Son Gönderilen | | | | | 19 Haziran 2009 13:06 | | | Sevgili handy,
"Habe bald Ferien = Yakında tatilim var" kısmını atlamışım. Lütfen ilave eder misin?
| | | 19 Haziran 2009 21:30 | | | Merdogan, o kısmı değiştirdim; bu şekilde doğru mu? | | | 19 Haziran 2009 21:57 | | | Sevgili handy,
Eline sağlık. Bence doğru oldu. Ama arkadaşlara soralım derim.
Teşekkürler... | | | 19 Haziran 2009 23:27 | | | Oylamayı yeniden başlatıyorum | | | 20 Haziran 2009 09:28 | | | .....Yakında tatilim var ve ben sizi belkide yakında görebileceğim için seviniyorum. | | | 22 Haziran 2009 13:09 | | | Hi
Please could you confirm if this text means:
"Lots of love and greetings from Scotland. I was there with my class for a week. Hope you are fine. I will take a holiday soon, and I will be happy to see you at the soonest possible time." CC: italo07 iamfromaustria | | | 22 Haziran 2009 14:31 | | | I would say:
"Lots of greetings from Scotland. I was there with my class for a week. Hope you are fine. I have holidays soon and I am happy perhaps to see you soon again." | | | 22 Haziran 2009 14:36 | | | Thank you very much italo! | | | 22 Haziran 2009 14:37 | | | Bu durumda Naztuna'nın önerisi doğru. Sana da çok teşekkür ederim Naztuna! CC: naztuna | | | 22 Haziran 2009 18:59 | | | | | | 4 Temmuz 2009 13:32 | | |
Önemli değil handyy ))) |
|
|