Prevod - Nemacki-Turski - Viele liebe Grüße aus Schottland.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail | Viele liebe Grüße aus Schottland. | | Izvorni jezik: Nemacki
Viele liebe Grüße aus Schottland. Ich war mit meiner Klasse eine Woche dort. Ich hoffe es geht euch gut? Habe bald Ferien und freue mich euch vielleicht schon bald zu sehen. |
|
| Ä°skocyadan sevgiler,selamlar | | Željeni jezik: Turski
İskoçya'dan selamlar. Sınıfımla birlikte bir haftalığına oradaydım. İyi olduğunuzu ümit ediyorum. Yakında tatilim var ve ben sizi belki de yakında görebileceğim için seviniyorum. |
|
Poslednja provera i obrada od handyy - 22 Juni 2009 14:39
Poslednja poruka | | | | | 19 Juni 2009 13:06 | | | Sevgili handy,
"Habe bald Ferien = Yakında tatilim var" kısmını atlamışım. Lütfen ilave eder misin?
| | | 19 Juni 2009 21:30 | | | Merdogan, o kısmı değiştirdim; bu şekilde doğru mu? | | | 19 Juni 2009 21:57 | | | Sevgili handy,
Eline sağlık. Bence doğru oldu. Ama arkadaşlara soralım derim.
Teşekkürler... | | | 19 Juni 2009 23:27 | | | Oylamayı yeniden başlatıyorum | | | 20 Juni 2009 09:28 | | | .....Yakında tatilim var ve ben sizi belkide yakında görebileceğim için seviniyorum. | | | 22 Juni 2009 13:09 | | | Hi
Please could you confirm if this text means:
"Lots of love and greetings from Scotland. I was there with my class for a week. Hope you are fine. I will take a holiday soon, and I will be happy to see you at the soonest possible time." CC: italo07 iamfromaustria | | | 22 Juni 2009 14:31 | | | I would say:
"Lots of greetings from Scotland. I was there with my class for a week. Hope you are fine. I have holidays soon and I am happy perhaps to see you soon again." | | | 22 Juni 2009 14:36 | | | Thank you very much italo! | | | 22 Juni 2009 14:37 | | | Bu durumda Naztuna'nın önerisi doğru. Sana da çok teşekkür ederim Naztuna! CC: naztuna | | | 22 Juni 2009 18:59 | | | | | | 4 Juli 2009 13:32 | | |
Önemli değil handyy ))) |
|
|