Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Türkçe - ...Заработался.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaTürkçe

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
...Заработался.
Metin
Öneri Olga-kuzu
Kaynak dil: Rusça

-Эй,ты что там заработался? Не надорвёшся? У тебя всё нормально,как мама,папа? Напиши,я жду. Али привет. Я постараюсь в сентябре приехать,если я НУЖНА...

Başlık
-Hey, neden sen orada
Tercüme
Türkçe

Çeviri fikomix
Hedef dil: Türkçe

-Hey, neden sen orada o kadar çok çalışıyorsun? Aşırı zorlamıyor mu? Sende herşey yolunda mı? Annen, baban iyiler mi? Yaz, bekliyorum. A** selam. Ben Eylül'de gelmeye çalışacağım, eğer bana İHTİYAÇ varsa...
En son handyy tarafından onaylandı - 22 Ağustos 2009 23:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ağustos 2009 09:37

farrav
Mesaj Sayısı: 7
Hey, ne oldu sana, işinden çok sarsıldın mı yoksa? İyimisin? Anne-babaların nasıl? Cevabını yaz, bekliyorum. Ali'ye selam söyle. Eğer bana ihtiyacın varsa eylül ayında gelmeye çalışırım.

15 Ağustos 2009 12:57

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Merhaba farrav
Yardımın için teşekkür ederim fakat senin ki çevirin gönderilmek istenen mesajın biraz anlamını değiştirmiş.

17 Ağustos 2009 23:54

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Tekrar merhaba, Fiko!

Bu "Не надорвёшся?" cümlesinden kuşkum var. Bence "Bitmiyor mu?" cümlesi biraz farklı anlam veriyor. Belki, bunun yerine "sürmenaj olmak" yada "aşırı zorlamak" kulanabilirmiyiz?

18 Ağustos 2009 00:06

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Merhaba Sunny
Tam hisabet. Benim de o cümle kafamı karıştırdı, ama bazen uygun bir cümle gelmiyor
ÇOK TEŞEKKÜR

Handdy senden rica etsem, Sunyy'nin dediği gibi değiştirebilir misin? Teşekkürler

22 Ağustos 2009 21:48

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
"Aşırı zorlamıyor mu?" şeklinde mi çevrilmesi gerekiyor?

22 Ağustos 2009 22:42

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Selam Handdy!
Evet, dediÄŸin gibi deÄŸiÅŸtirilmesi gerekiyor.
TEÅžEKKÃœRLER

22 Ağustos 2009 23:09

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Tamamdır!