Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - ...Заработался.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseTurc

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Titre
...Заработался.
Texte
Proposé par Olga-kuzu
Langue de départ: Russe

-Эй,ты что там заработался? Не надорвёшся? У тебя всё нормально,как мама,папа? Напиши,я жду. Али привет. Я постараюсь в сентябре приехать,если я НУЖНА...

Titre
-Hey, neden sen orada
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

-Hey, neden sen orada o kadar çok çalışıyorsun? Aşırı zorlamıyor mu? Sende herşey yolunda mı? Annen, baban iyiler mi? Yaz, bekliyorum. A** selam. Ben Eylül'de gelmeye çalışacağım, eğer bana İHTİYAÇ varsa...
Dernière édition ou validation par handyy - 22 Août 2009 23:10





Derniers messages

Auteur
Message

15 Août 2009 09:37

farrav
Nombre de messages: 7
Hey, ne oldu sana, işinden çok sarsıldın mı yoksa? İyimisin? Anne-babaların nasıl? Cevabını yaz, bekliyorum. Ali'ye selam söyle. Eğer bana ihtiyacın varsa eylül ayında gelmeye çalışırım.

15 Août 2009 12:57

fikomix
Nombre de messages: 614
Merhaba farrav
Yardımın için teşekkür ederim fakat senin ki çevirin gönderilmek istenen mesajın biraz anlamını değiştirmiş.

17 Août 2009 23:54

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Tekrar merhaba, Fiko!

Bu "Не надорвёшся?" cümlesinden kuşkum var. Bence "Bitmiyor mu?" cümlesi biraz farklı anlam veriyor. Belki, bunun yerine "sürmenaj olmak" yada "aşırı zorlamak" kulanabilirmiyiz?

18 Août 2009 00:06

fikomix
Nombre de messages: 614
Merhaba Sunny
Tam hisabet. Benim de o cümle kafamı karıştırdı, ama bazen uygun bir cümle gelmiyor
ÇOK TEŞEKKÜR

Handdy senden rica etsem, Sunyy'nin dediği gibi değiştirebilir misin? Teşekkürler

22 Août 2009 21:48

handyy
Nombre de messages: 2118
"Aşırı zorlamıyor mu?" şeklinde mi çevrilmesi gerekiyor?

22 Août 2009 22:42

fikomix
Nombre de messages: 614
Selam Handdy!
Evet, dediÄŸin gibi deÄŸiÅŸtirilmesi gerekiyor.
TEÅžEKKÃœRLER

22 Août 2009 23:09

handyy
Nombre de messages: 2118
Tamamdır!