Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - Para mim basta que caminhe comigo, ...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle - Ev / Aile
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Para mim basta que caminhe comigo, ...
Çevrilecek olan metin
Öneri
rendryx
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Para mim basta que caminhe comigo, pai
En son
lilian canale
tarafından eklendi - 21 Aralık 2009 18:58
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Aralık 2009 17:46
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Olá rendryx,
Você poderia esclarecer se "caminhe" corresponde ao pronome "você" ou "ele"?
21 Aralık 2009 18:16
rendryx
Mesaj Sayısı: 4
corresponde á '' ele ''
21 Aralık 2009 18:18
rendryx
Mesaj Sayısı: 4
Olá, gostariia de perguntar se a tradução pode demorar?
gostaria que ela estivesse pronta até na quarta feira de manhã , pois isso é para ser gravado no tumúlo do meu pai .. !
Aguardo,
Anteciosamente.
21 Aralık 2009 18:52
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
O que você acha então de mudar a frase para:
"Para mim basta que caminhe comigo, pai."
21 Aralık 2009 18:53
rendryx
Mesaj Sayısı: 4
pode seer assim então ?
consegue me mandar hoje ?
21 Aralık 2009 18:56
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
<Bridge>
"To me it is enough that you walk with me, father"
Line to be placed on a grave.
The requester needs it before Wednesday
CC:
Aneta B.
21 Aralık 2009 18:59
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Vamos fazer o possÃvel
21 Aralık 2009 19:07
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
What problem, Lilly???
Just done and I'm going to accept in a moment.
21 Aralık 2009 19:11
rendryx
Mesaj Sayısı: 4
OK obrigada ...
a tradução esta certaa? posso confiar ?
21 Aralık 2009 19:23
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Lilly, could you tell the requester that the translation is correct and I am pretty sure of that, please?
Edit: And I am very sorry for his father.
21 Aralık 2009 19:24
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Sim, pode confiar, eu solicitei a uma de nossas especialistas em Latim que fizesse a tradução, portanto é certo que esteja correta.
.