Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Portoghese brasiliano - Para mim basta que caminhe comigo, ...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Casa / Famiglia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Para mim basta que caminhe comigo, ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
rendryx
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Para mim basta que caminhe comigo, pai
Ultima modifica di
lilian canale
- 21 Dicembre 2009 18:58
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Dicembre 2009 17:46
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Olá rendryx,
Você poderia esclarecer se "caminhe" corresponde ao pronome "você" ou "ele"?
21 Dicembre 2009 18:16
rendryx
Numero di messaggi: 4
corresponde á '' ele ''
21 Dicembre 2009 18:18
rendryx
Numero di messaggi: 4
Olá, gostariia de perguntar se a tradução pode demorar?
gostaria que ela estivesse pronta até na quarta feira de manhã , pois isso é para ser gravado no tumúlo do meu pai .. !
Aguardo,
Anteciosamente.
21 Dicembre 2009 18:52
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
O que você acha então de mudar a frase para:
"Para mim basta que caminhe comigo, pai."
21 Dicembre 2009 18:53
rendryx
Numero di messaggi: 4
pode seer assim então ?
consegue me mandar hoje ?
21 Dicembre 2009 18:56
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
<Bridge>
"To me it is enough that you walk with me, father"
Line to be placed on a grave.
The requester needs it before Wednesday
CC:
Aneta B.
21 Dicembre 2009 18:59
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Vamos fazer o possÃvel
21 Dicembre 2009 19:07
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
What problem, Lilly???
Just done and I'm going to accept in a moment.
21 Dicembre 2009 19:11
rendryx
Numero di messaggi: 4
OK obrigada ...
a tradução esta certaa? posso confiar ?
21 Dicembre 2009 19:23
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Lilly, could you tell the requester that the translation is correct and I am pretty sure of that, please?
Edit: And I am very sorry for his father.
21 Dicembre 2009 19:24
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Sim, pode confiar, eu solicitei a uma de nossas especialistas em Latim que fizesse a tradução, portanto é certo que esteja correta.
.