Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portuguais brésilien - Para mim basta que caminhe comigo, ...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Maison / Famille
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Para mim basta que caminhe comigo, ...
Texte à traduire
Proposé par
rendryx
Langue de départ: Portuguais brésilien
Para mim basta que caminhe comigo, pai
Dernière édition par
lilian canale
- 21 Décembre 2009 18:58
Derniers messages
Auteur
Message
21 Décembre 2009 17:46
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Olá rendryx,
Você poderia esclarecer se "caminhe" corresponde ao pronome "você" ou "ele"?
21 Décembre 2009 18:16
rendryx
Nombre de messages: 4
corresponde á '' ele ''
21 Décembre 2009 18:18
rendryx
Nombre de messages: 4
Olá, gostariia de perguntar se a tradução pode demorar?
gostaria que ela estivesse pronta até na quarta feira de manhã , pois isso é para ser gravado no tumúlo do meu pai .. !
Aguardo,
Anteciosamente.
21 Décembre 2009 18:52
lilian canale
Nombre de messages: 14972
O que você acha então de mudar a frase para:
"Para mim basta que caminhe comigo, pai."
21 Décembre 2009 18:53
rendryx
Nombre de messages: 4
pode seer assim então ?
consegue me mandar hoje ?
21 Décembre 2009 18:56
lilian canale
Nombre de messages: 14972
<Bridge>
"To me it is enough that you walk with me, father"
Line to be placed on a grave.
The requester needs it before Wednesday
CC:
Aneta B.
21 Décembre 2009 18:59
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Vamos fazer o possÃvel
21 Décembre 2009 19:07
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
What problem, Lilly???
Just done and I'm going to accept in a moment.
21 Décembre 2009 19:11
rendryx
Nombre de messages: 4
OK obrigada ...
a tradução esta certaa? posso confiar ?
21 Décembre 2009 19:23
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Lilly, could you tell the requester that the translation is correct and I am pretty sure of that, please?
Edit: And I am very sorry for his father.
21 Décembre 2009 19:24
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Sim, pode confiar, eu solicitei a uma de nossas especialistas em Latim que fizesse a tradução, portanto é certo que esteja correta.
.