Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Brazil-portugala - Para mim basta que caminhe comigo, ...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo - Hejmo / Familio
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Para mim basta que caminhe comigo, ...
Teksto tradukenda
Submetigx per
rendryx
Font-lingvo: Brazil-portugala
Para mim basta que caminhe comigo, pai
Laste redaktita de
lilian canale
- 21 Decembro 2009 18:58
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
21 Decembro 2009 17:46
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Olá rendryx,
Você poderia esclarecer se "caminhe" corresponde ao pronome "você" ou "ele"?
21 Decembro 2009 18:16
rendryx
Nombro da afiŝoj: 4
corresponde á '' ele ''
21 Decembro 2009 18:18
rendryx
Nombro da afiŝoj: 4
Olá, gostariia de perguntar se a tradução pode demorar?
gostaria que ela estivesse pronta até na quarta feira de manhã , pois isso é para ser gravado no tumúlo do meu pai .. !
Aguardo,
Anteciosamente.
21 Decembro 2009 18:52
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
O que você acha então de mudar a frase para:
"Para mim basta que caminhe comigo, pai."
21 Decembro 2009 18:53
rendryx
Nombro da afiŝoj: 4
pode seer assim então ?
consegue me mandar hoje ?
21 Decembro 2009 18:56
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
<Bridge>
"To me it is enough that you walk with me, father"
Line to be placed on a grave.
The requester needs it before Wednesday
CC:
Aneta B.
21 Decembro 2009 18:59
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Vamos fazer o possÃvel
21 Decembro 2009 19:07
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
What problem, Lilly???
Just done and I'm going to accept in a moment.
21 Decembro 2009 19:11
rendryx
Nombro da afiŝoj: 4
OK obrigada ...
a tradução esta certaa? posso confiar ?
21 Decembro 2009 19:23
Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Lilly, could you tell the requester that the translation is correct and I am pretty sure of that, please?
Edit: And I am very sorry for his father.
21 Decembro 2009 19:24
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sim, pode confiar, eu solicitei a uma de nossas especialistas em Latim que fizesse a tradução, portanto é certo que esteja correta.
.