Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès brasiler - Para mim basta que caminhe comigo, ...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase - Casa / Família
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Para mim basta que caminhe comigo, ...
Text a traduir
Enviat per
rendryx
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Para mim basta que caminhe comigo, pai
Darrera edició per
lilian canale
- 21 Desembre 2009 18:58
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Desembre 2009 17:46
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Olá rendryx,
Você poderia esclarecer se "caminhe" corresponde ao pronome "você" ou "ele"?
21 Desembre 2009 18:16
rendryx
Nombre de missatges: 4
corresponde á '' ele ''
21 Desembre 2009 18:18
rendryx
Nombre de missatges: 4
Olá, gostariia de perguntar se a tradução pode demorar?
gostaria que ela estivesse pronta até na quarta feira de manhã , pois isso é para ser gravado no tumúlo do meu pai .. !
Aguardo,
Anteciosamente.
21 Desembre 2009 18:52
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
O que você acha então de mudar a frase para:
"Para mim basta que caminhe comigo, pai."
21 Desembre 2009 18:53
rendryx
Nombre de missatges: 4
pode seer assim então ?
consegue me mandar hoje ?
21 Desembre 2009 18:56
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
<Bridge>
"To me it is enough that you walk with me, father"
Line to be placed on a grave.
The requester needs it before Wednesday
CC:
Aneta B.
21 Desembre 2009 18:59
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Vamos fazer o possÃvel
21 Desembre 2009 19:07
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
What problem, Lilly???
Just done and I'm going to accept in a moment.
21 Desembre 2009 19:11
rendryx
Nombre de missatges: 4
OK obrigada ...
a tradução esta certaa? posso confiar ?
21 Desembre 2009 19:23
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Lilly, could you tell the requester that the translation is correct and I am pretty sure of that, please?
Edit: And I am very sorry for his father.
21 Desembre 2009 19:24
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Sim, pode confiar, eu solicitei a uma de nossas especialistas em Latim que fizesse a tradução, portanto é certo que esteja correta.
.