Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - Para mim basta que caminhe comigo, ...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Home / Family
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Para mim basta que caminhe comigo, ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
rendryx
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Para mim basta que caminhe comigo, pai
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 21 Disemba 2009 18:58
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Disemba 2009 17:46
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Olá rendryx,
Você poderia esclarecer se "caminhe" corresponde ao pronome "você" ou "ele"?
21 Disemba 2009 18:16
rendryx
Idadi ya ujumbe: 4
corresponde á '' ele ''
21 Disemba 2009 18:18
rendryx
Idadi ya ujumbe: 4
Olá, gostariia de perguntar se a tradução pode demorar?
gostaria que ela estivesse pronta até na quarta feira de manhã , pois isso é para ser gravado no tumúlo do meu pai .. !
Aguardo,
Anteciosamente.
21 Disemba 2009 18:52
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
O que você acha então de mudar a frase para:
"Para mim basta que caminhe comigo, pai."
21 Disemba 2009 18:53
rendryx
Idadi ya ujumbe: 4
pode seer assim então ?
consegue me mandar hoje ?
21 Disemba 2009 18:56
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
<Bridge>
"To me it is enough that you walk with me, father"
Line to be placed on a grave.
The requester needs it before Wednesday
CC:
Aneta B.
21 Disemba 2009 18:59
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Vamos fazer o possÃvel
21 Disemba 2009 19:07
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
What problem, Lilly???
Just done and I'm going to accept in a moment.
21 Disemba 2009 19:11
rendryx
Idadi ya ujumbe: 4
OK obrigada ...
a tradução esta certaa? posso confiar ?
21 Disemba 2009 19:23
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Lilly, could you tell the requester that the translation is correct and I am pretty sure of that, please?
Edit: And I am very sorry for his father.
21 Disemba 2009 19:24
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Sim, pode confiar, eu solicitei a uma de nossas especialistas em Latim que fizesse a tradução, portanto é certo que esteja correta.
.