मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - Para mim basta que caminhe comigo, ...
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Home / Family
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Para mim basta que caminhe comigo, ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
rendryx
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Para mim basta que caminhe comigo, pai
Edited by
lilian canale
- 2009年 डिसेम्बर 21日 18:58
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 डिसेम्बर 21日 17:46
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Olá rendryx,
Você poderia esclarecer se "caminhe" corresponde ao pronome "você" ou "ele"?
2009年 डिसेम्बर 21日 18:16
rendryx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
corresponde á '' ele ''
2009年 डिसेम्बर 21日 18:18
rendryx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Olá, gostariia de perguntar se a tradução pode demorar?
gostaria que ela estivesse pronta até na quarta feira de manhã , pois isso é para ser gravado no tumúlo do meu pai .. !
Aguardo,
Anteciosamente.
2009年 डिसेम्बर 21日 18:52
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
O que você acha então de mudar a frase para:
"Para mim basta que caminhe comigo, pai."
2009年 डिसेम्बर 21日 18:53
rendryx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
pode seer assim então ?
consegue me mandar hoje ?
2009年 डिसेम्बर 21日 18:56
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
<Bridge>
"To me it is enough that you walk with me, father"
Line to be placed on a grave.
The requester needs it before Wednesday
CC:
Aneta B.
2009年 डिसेम्बर 21日 18:59
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Vamos fazer o possÃvel
2009年 डिसेम्बर 21日 19:07
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
What problem, Lilly???
Just done and I'm going to accept in a moment.
2009年 डिसेम्बर 21日 19:11
rendryx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
OK obrigada ...
a tradução esta certaa? posso confiar ?
2009年 डिसेम्बर 21日 19:23
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Lilly, could you tell the requester that the translation is correct and I am pretty sure of that, please?
Edit: And I am very sorry for his father.
2009年 डिसेम्बर 21日 19:24
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Sim, pode confiar, eu solicitei a uma de nossas especialistas em Latim que fizesse a tradução, portanto é certo que esteja correta.
.