Tercüme - İspanyolca-Arapça - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...Şu anki durum Tercüme
Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık | Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que... | | Kaynak dil: İspanyolca
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | En arabe argelio. En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino. |
|
| عندما يتوجب على القلب اتخاذ القرار الأÙضل أن يقرر العقل | | Hedef dil: Arapça
عندما يتوجب على القلب اتخاذ القرار Ùمن الأÙضل أن يقرر العقل
|
|
En son jaq84 tarafından onaylandı - 5 Mart 2010 21:07
|