Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Арабська - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Кохання / Дружба
Заголовок
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Текст
Публікацію зроблено
gabus
Мова оригіналу: Іспанська
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Пояснення стосовно перекладу
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
Заголовок
عندما يتوجب على القلب اتخاذ القرار الأÙضل أن يقرر العقل
Переклад
Арабська
Переклад зроблено
nesrinnajat
Мова, якою перекладати: Арабська
عندما يتوجب على القلب اتخاذ القرار Ùمن الأÙضل أن يقرر العقل
Затверджено
jaq84
- 5 Березня 2010 21:07