Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İbranice - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİbraniceArapça

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Metin
Öneri gabus
Kaynak dil: İspanyolca

Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.

Başlık
ענייני הלב
Tercüme
İbranice

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İbranice

כאשר מחליטים בענייני הלב, עדיף לקבל את ההחלטה בעזרת הראש.
En son jairhaas tarafından onaylandı - 5 Şubat 2010 08:10