Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Αισθανθηκα λιγο την απομονωση σου και δε θελησα...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Αισθανθηκα λιγο την απομονωση σου και δε θελησα...
Metin
Öneri pmpizarro
Kaynak dil: Yunanca

Αισθανθηκα λιγο την απομονωση σου και δε θελησα να σε ενοχλησω.
Αθηνα οχι δε ξαναηρθα.
Δεν ειναι και τοσο ευκολο.
εσυ βλεπω φουντωνει το πραγμα.
Μονο Θυμησου οτι σου ειπα.
αν εχεις χρονο μου λες πως εισαι

Başlık
I kind of sensed your seclusion and didn't want...
Tercüme
İngilizce

Çeviri ppediaditis
Hedef dil: İngilizce

I kind of sensed your seclusion and didn't want to bother you.
No, I didn't come back to Athens
It isn't that easy.
In regard to you, I see the whole thing is firing up.
Just remember what I said.
if and when you have the time, let me know how you are.
En son Tantine tarafından onaylandı - 12 Mart 2010 23:43