Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - zustellung aus der türkei

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
zustellung aus der türkei
Metin
Öneri Sahra06
Kaynak dil: Türkçe

muhatabın muvakkaten......gittiği.......tarafından bildirildiğind....
mehil tayin edilip (ikinci deva)tebligat çıkarıldığından keyyfiyet haber verilerek muhatap yerine
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bitte könnte jemand mir dieses übersetzen, danke muss schnell gehen.

Başlık
Zustellung
Tercüme
Almanca

Çeviri naztuna
Hedef dil: Almanca

4.Dass Bezogener nach….gegangen ist, wurde
von …...angegeben.
5.Frist wurde bis….(zweites Mal)festgelegt, die Zustellung wurde
zugesandt und anstatt dem Bezogenen…..wurde

En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Şubat 2011 14:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ağustos 2010 18:28

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
ohne 4 und 5
Dass Bezogener nach….gegangen ist...>
Dass Bezogener nach…vorübergehend gegangen ist

30 Ağustos 2010 21:04

naztuna
Mesaj Sayısı: 38

Ja,Sie haben Rescht. sorry