Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - zustellung aus der türkei

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
zustellung aus der türkei
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Sahra06
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

muhatabın muvakkaten......gittiği.......tarafından bildirildiğind....
mehil tayin edilip (ikinci deva)tebligat çıkarıldığından keyyfiyet haber verilerek muhatap yerine
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bitte könnte jemand mir dieses übersetzen, danke muss schnell gehen.

τίτλος
Zustellung
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από naztuna
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

4.Dass Bezogener nach….gegangen ist, wurde
von …...angegeben.
5.Frist wurde bis….(zweites Mal)festgelegt, die Zustellung wurde
zugesandt und anstatt dem Bezogenen…..wurde

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Φεβρουάριος 2011 14:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Αύγουστος 2010 18:28

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
ohne 4 und 5
Dass Bezogener nach….gegangen ist...>
Dass Bezogener nach…vorübergehend gegangen ist

30 Αύγουστος 2010 21:04

naztuna
Αριθμός μηνυμάτων: 38

Ja,Sie haben Rescht. sorry