 | |
|
Asıl metin - Yunanca - φώτισε μεŞu anki durum Asıl metin
Kategori Anlatım / Ifade
| | | Kaynak dil: Yunanca
φώτισε με | Çeviriyle ilgili açıklamalar | θÎλω να το γÏάψω σε τατουάζ κάτω από Îνα σταυÏουδάκι |
|
2 Nisan 2010 10:02
Son Gönderilen | | | | | 2 Nisan 2010 10:08 | | | Hi dear experts in Greek!
Is this verb at its infinitive, or imperative form?
Thanks a lot! CC: User10 irini reggina | | | 2 Nisan 2010 14:16 | | | Hi Francky
Imperative, "Enlight me/Shed light on me". In the remarks fiels she mentions she wants it for a tattoo, it will be written under a small cross. | | | 2 Nisan 2010 18:29 | | | |
|
| |
|